Accueil AA France AA Belgique AA Québec AA Suisse romande

jeudi 30 mai 2013

Best of Traductions


Grapevine : octobre 1993

‘‘BONSOIR,,

Ce n’est pas la traduction littérale de l’anglais greetings, que l’on pourrait traduite par « accueil » ou « salutations » : le premier terme prête à confusion et le second est pompeux et ne fait pas partie de notre vocabulaire. Nous avons retenu « bonsoir », le trouvant particulièrement approprié au texte (NDT)

Dans une ville inconnue, fatigué d’avoir avalé trop de kilomètres et recherchant le réconfort du Mouvement AA, je suis entré dans une salle de réunion qui ne m’était pas familière, où plusieurs petits groupes de personnes étaient engagés dans des discussions animées.

Quand je suis entré, deux ou trois membres se sont rapidement détachés, se sont approchés et se sont présentés en me serrant vigoureusement la main. Visiblement satisfaits d’avoir rempli leur devoir de routine, ils sont retournés aussitôt vers leurs amis pour terminer leur conversation. J’ai été laissé sur place, salué comme il se doit, certes, mais me sentant quelque que peu abandonné.

Aucun commentaire: